Job 30:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hva nytte har jeg av hendene deres? De har mistet sin manndomskraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Magtlause er og deira hender, og deira saft og kraft er burte;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad hjelp kunde jeg også ha av dem, de som har mistet all manndomskraft?
Norwegian 1938
Kva hjelp kunde eg elles hava av dei, dei som hev mist all manndomskraft?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har de såpass styrke i hendene at de kan være til hjelp for meg? De har jo mistet sin manndomskraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kva nytte har eg av hendene deira? Dei har mista si manndomskraft.
Norwegian BGO
Sannelig, hva kunne styrken i deres hender utrette for meg, de hadde jo tapt sin fulle kraft.
Norwegian N 78 BM
Har de såpass styrke i hendene at de kan være til hjelp for meg? De har jo mistet ¬sin manndomskraft.
Norwegian N 78 NN
Har dei slik styrke i hendene at dei kan vera til hjelp for meg? Dei har då mist ¬si manndomskraft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hva hjelp kunne jeg vel ha av deres hender, de har jo mistet all manndomskraft?