Job 30:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Rekker ikke folk ut hånden når alt synker i grus? Roper de ikke om hjelp når de går under?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven kavar ikkje når han søkk? Kven ropar ikkje ut i fåren?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dog, rekker ikke mennesket ut sin hånd når alt synker i grus? Skriker han ikke om hjelp når han er kommet i ulykke?
Norwegian 1938
Men retter ikkje mannen ut si hand når allting sig i røys? Ropar han ikkje etter hjelp når han er komen i ulukka?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men rekker ikke mennesket ut sin hånd når allting synker i grus? Roper det ikke om hjelp i ulykken?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Retter ikkje folk ut handa når alt sig i røys? Ropar dei ikkje om hjelp når dei går under?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud rekker sannelig ikke ut hånden sin mot en ruinhaug, når den roper i nøden. Har ikke jeg grått for de nødlidende på tunge dager? Har ikke sjelen min sørget over den fattige? Men da jeg ventet det gode, kom det onde. Da jeg håpet på lyset, kom mørket.
Norwegian BGO
Sannelig, Han rekker ikke ut sin hånd mot en ruinhaug, når den roper i nøden.
Norwegian N 78 BM
Men rekker ikke mennesket ut ¬sin hånd når allting synker i grus? Roper det ikke om hjelp ¬i ulykken?
Norwegian N 78 NN
Men retter ikkje mennesket ¬ut si hand når allting sig i røys? Ropar det ikkje om hjelp ¬i ulukka?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Rekker ikke et menneske likevel ut sin hånd når alt synker i grus? Skriker han ikke om hjelp når han er kommet i ulykke?