Job 30:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nød og sult har gjort dem ufruktbare. De går og gnager på tørre moer som alt i går var øde og forlatt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei magre er av naud og svolt, dei gneg i turre øydemarki som alt i går var reine audni,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De er uttæret av nød og sult; de gnager på den tørre mo, som allerede igår var ørk og øde;
Norwegian 1938
Uttalma er dei av naud og svolt; dei gneg på turre øydemoen, som alt i går var reine audni;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Uttæret av nød og sult går de og gnager på tørre moer som alt i går var en øde ørken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Naud og svolt har gjort dei ufruktbare. Dei går og gneg på tørre moar som alt i går var aude og snaue.
Norwegian BGO
De er utmagret av nød og sult, de gnager på sin føde i den tørre og tomme ødemarken.
Norwegian N 78 BM
Uttæret av nød og sult går de og gnager på tørre moer som alt i går var en øde ørken.
Norwegian N 78 NN
Uttærte av naud og svolt går dei og gneg på turre moar som alt i går ¬var aude og snaue.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De er uttært av nød og sult. De gnager på den tørre moen som alt i går var en øde ørken.