Job 31:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For det ville være ondskap, en urett som fortjener straff,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dette er ei skjemdarferd, eit brot som dom og straff fortener,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
Norwegian 1938
For sovore er skjemdarferd, ei misgjerd som fortener refsing;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For det ville være skamløs ferd, en misgjerning som fører til straff,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For det ville vera vondskap, ein urett som fortener straff,
Norwegian BGO
For alt slikt ville være ondskap, ja, det ville være en misgjerning som ropte på dom.
Norwegian N 78 BM
For det ville være skamløs ferd, en misgjerning ¬som fører til straff,
Norwegian N 78 NN
For det ville vera skamlaus ferd, ei misgjerning ¬som fører til straff,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For slikt er en skammelig handling, det er en misgjerning, som gjør skyldig for dommerne.