Job 31:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har jeg løftet hånden mot en farløs når jeg så at jeg fikk medhold i retten?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
hev eg mot farlaus handi lyft, av di eg medhald fekk i retten:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
Norwegian 1938
Hev eg lyft handi mot den farlause, av di eg visste retten gav meg medhald?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har jeg løftet min hånd mot en farløs når jeg var viss på å få medhold i retten,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har eg lyft handa mot ein farlaus når eg såg at eg fekk medhald i retten?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis jeg bare har slått den farløse – fordi jeg regnet med å få støtte fra dem som så på – hadde det vært greit at skulderen min løsnet fra kroppen og at armen min brytes av fra skulderen! For jeg blir slått av redsel når Gud lar meg lide slik Han gjør. Mot Hans storhet har jeg ingenting å stille opp med.
Norwegian BGO
Hvis jeg har løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg regnet med å få støtte i porten,
Norwegian N 78 BM
Har jeg løftet min hånd ¬mot en farløs når jeg var viss på ¬å få medhold i retten,
Norwegian N 78 NN
Har eg lyft hand ¬mot ein farlaus, fordi eg visste ¬eg fekk medhald i retten,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?