Job 31:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har jeg satt min lit til gull, sagt til det edle metallet: «Jeg stoler på deg»?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um eg mi lit til gullet sette, og voni til det fine gull,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
Norwegian 1938
Hev eg vel sett mi von til gullet og kalla gullklumpen mi tiltru?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har jeg satt min lit til gull eller sagt at jeg stoler på det fine gull?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har eg sett mi lit til gull, sagt til det edle metallet: «Eg stolar på deg»?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har jeg vel noen gang satt mitt håp til mitt eget gull, eller sagt til gullet: ‘Du er min trygghet’? Har jeg gledet meg fordi min velstand ble stor, og fordi jeg fikk så mye? Har jeg med avgudstanker sett på sollyset da det skinte, eller på månen som flytter seg i glansen sin? Har jeg latt hjertet mitt bli forført i det skjulte og bøyd meg i avguderi? Også dette ville være en synd jeg kunne dømmes for, for da hadde jeg fornektet Gud som er der oppe.
Norwegian BGO
Har jeg vel gjort gullet til mitt håp, eller sagt til gullet: ‘Du er min trygghet?’
Norwegian N 78 BM
Har jeg satt min lit til gull eller sagt at jeg stoler ¬på det fine gull?
Norwegian N 78 NN
Har eg sett mi von til gull eller sagt at eg lit ¬på det fine gullet?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?