Job 31:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har jeg gledet meg over fiendens undergang, frydet meg når ulykken rammet ham?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev eg meg gledt ved uvens uferd, og jubla når han kom i skade,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
Norwegian 1938
Hev eg vel gledt meg når det gjekk min uven ille, og jubla når ulukka råma han?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har jeg gledet meg over min fiendes fall eller jublet når ulykken rammet ham?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har eg gledd meg over fiendens undergang, fryda meg når ulukka ramma han?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gledet jeg meg når den som hatet meg, møtte ulykken, eller når han ble rammet av det onde? Nei, jeg har ikke latt munnen min synde ved å be om en forbannelse over sjelen hans. Har ikke folket spurt hjemme hos meg: ‘Hvem er det Job ikke metter med kjøttmat?’ Aldri var det noen fremmed som måtte ligge ute på gaten om natten, for jeg har åpnet dørene mine for dem som var på reise.
Norwegian BGO
Gledet jeg meg når den som hatet meg, møtte ulykken, eller frydet jeg meg når det onde fant ham?
Norwegian N 78 BM
Har jeg gledet meg ¬over min fiendes fall eller jublet når ulykken ¬rammet ham?
Norwegian N 78 NN
Har eg gledt meg ¬over min fiendes fall eller jubla når ulukka råka han?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har jeg gledet meg ved min fiendes ulykke og jublet når noe ondt rammet ham?