Job 31:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
fordi jeg fryktet mengden, var knust av forakt fra slektninger så jeg tidde og ikke gikk ut?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
di eg var rædd den store hop og ottast spott frå ættefrendar, so stilt eg heldt meg innum dører?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
Norwegian 1938
av di eg fælte for den store hopen, var redd vanvyrdnaden frå gjæve ætter, so eg gjekk still og heldt meg innum dører?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
fordi jeg var redd for mengden, knust av stammefrenders forakt, så jeg holdt meg i ro og ikke gikk ut?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
fordi eg frykta mengda, var knust av forakt frå slektningar så eg tagde og ikkje gjekk ut?
Norwegian BGO
fordi jeg fryktet den store hopen og forakt fra slektene skremte meg, så jeg tidde og ikke gikk ut av døren?
Norwegian N 78 BM
fordi jeg var redd for mengden, knust av stammefrenders ¬forakt, så jeg holdt meg i ro ¬og ikke gikk ut?
Norwegian N 78 NN
av di eg var redd ¬for den store hopen, knust av vanvørdnad ¬frå ættefrendar, så eg heldt meg i ro ¬og ikkje gjekk ut?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
fordi jeg var skremt av mengden og redd for de fornemme slektenes forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?