Job 31:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis mine skritt bøyde av fra veien, hvis hjertet fulgte øynenes flukt, hvis jeg fikk urenhet på hendene,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Veik mine stig frå vegen av, hev hjarta etter augo gjenge, var det ein flekk på mine hender,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
Norwegian 1938
hev mine steg krøkt av frå vegen, hev hjarta gjenge etter augo, og finst det flekk på mine hender,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvis jeg har bøyd av fra veien og med øynene fulgt mitt hjertes lyst, hvis det er noen flekk på mine hender,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om stega mine bøygde av frå vegen, om hjartet følgde der auga flyg, om hendene vart ureine,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis jeg har vært lur og gått på gale veier, og hjertet mitt har latt seg lede av lysten i øynene mine, eller om jeg med hendene mine har gjort meg skyldig i noe galt, da kan maten min bli gitt til noen andre. Ja, da kunne bare avlingen min bli rykket opp med rot!
Norwegian BGO
Hvis mine skritt har veket av fra veien, og mitt hjerte har latt seg lede av mine øyne, eller om det henger noen flekk ved mine hender,
Norwegian N 78 BM
Hvis jeg har bøyd av fra veien og med øynene fulgt ¬mitt hjertes lyst, hvis det er noen flekk ¬på mine hender,
Norwegian N 78 NN
Har eg bøygt av frå vegen og med augo fylgt det ¬som hugar mitt hjarta, finst det flekker ¬på mine hender,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
dersom mine skritt har bøyd av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øyne, dersom det er noen flekk på mine hender,