Job 33:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ser på mennesker og sier: «Jeg syndet, jeg krenket retten, men han gjengjeldte det ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev ’kje fenge lika for det;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Norwegian 1938
Han syng for menneski og segjer: Vel synda eg og krenkte retten, men eg fekk ikkje lika for det;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han synger så menneskene hører det: «Jeg hadde syndet og krenket retten, men han gjengjeldte meg det ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han ser på menneska og seier: «Eg synda, eg krenkte retten, men han gjengjelde det ikkje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Et slikt menneske vil da se på andre mennesker og si: ‘Jeg har syndet og gjort gale ting, men Herren straffet meg ikke for det. Han befrir sjelen min fra å gå fortap, og i stedet skal jeg få se lyset.’
Norwegian BGO
Nå vil han se på andre mennesker og si: ‘Jeg har syndet og forvrengt det som var rett, men jeg fikk ikke gjengjeld for det.’
Norwegian N 78 BM
Han synger ¬så menneskene hører det: «Jeg hadde syndet ¬og krenket retten, men han gjengjeldte meg ¬det ikke.
Norwegian N 78 NN
Han syng ¬så menneska høyrer det: «Eg hadde synda ¬og krenkt retten, men han gav meg ikkje lika ¬for det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte meg det ikke.