Job 33:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han fridde meg fra å gå i graven. Jeg lever og ser lyset.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Norwegian 1938
han fria sjeli, so ho ikkje gjekk i grav, og no ser livet mitt med gleda ljoset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han fridde meg fra å gå i graven, nå får jeg leve og se lyset.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han fria meg frå å gå i grav. Eg lever og ser lyset.»
Norwegian BGO
‘Han frir min sjel fra å fare ned i avgrunnen, og mitt liv skal skue lyset.’
Norwegian N 78 BM
Han fridde meg ¬fra å gå i graven, nå får jeg leve og se lyset.»
Norwegian N 78 NN
Han fria meg frå å gå i grav, no får eg leva og sjå ljoset.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv skal få se lyset med lyst.