Job 34:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ikke noe mørke, ingen dødsskygge kan skjule dem som gjør urett.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
det finst ’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Norwegian 1938
det finst 'kje myrker eller daudeskugge der illgjerdsmenn kann løyna seg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det fins ikke noe mulm eller mørke hvor ugjerningsmenn kan gjemme seg bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ikkje noko mørker, ingen dødsskugge kan løyna dei som gjer urett.
Norwegian BGO
Det finnes ikke noe mørke og ingen dødsskygge der ugjerningsmenn kan skjule seg.
Norwegian N 78 BM
Det fins ikke noe mulm ¬eller mørke hvor ugjerningsmenn ¬kan gjemme seg bort.
Norwegian N 78 NN
Det finst ikkje mørker ¬eller skodd der ugjerningsmenn ¬kan gøyma seg bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt, kan skjule seg.