Job 34:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han legger merke til det de gjør. En natt slår han dem over ende og knuser dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Norwegian 1938
Ja, han veit vel um deira gjerningar og slær dei ned um natti so dei gjeng til grunns.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor legger han merke til det de gjør, og styrter dem ned en natt, så de knuses.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han legg merke til det dei gjer. Ei natt slår han dei over ende og knuser dei.
Norwegian BGO
For Han kjenner deres gjerninger. Han styrter dem om natten, og de blir knust.
Norwegian N 78 BM
Derfor legger han merke til det ¬de gjør, og styrter dem ned en natt, ¬så de knuses.
Norwegian N 78 NN
Difor legg han merke til ¬det dei gjer, og styrtar dei ned ei natt, ¬så dei vert knuste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, han kjenner deres gjerninger. Og han slår dem ned om natten så de går til grunne.