Job 36:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis de da adlyder og tjener ham, vil de leve godt alle sine dager og ende sine år i lykke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Norwegian 1938
Um dei då høyrer og vil tena han, so fær dei leva all sin dag i lukka og sine år i herlegdom og gleda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvis de da hører og tjener ham, får de leve i lykke alle sine dager, i herlighet og glede alle sine år.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om dei då lyder og tener han, vil dei leva godt alle sine dagar og enda sine år i lukke.
Norwegian BGO
Hvis de lyder og tjener Ham, skal de fullende sine dager ved det gode og sine år i herlig lykke.
Norwegian N 78 BM
Hvis de da hører og tjener ham, får de leve i lykke ¬alle sine dager, i herlighet og glede alle sine år.
Norwegian N 78 NN
Om dei då høyrer og tener han, får dei leva i lukke ¬alle sine dagar, i herlegdom og glede ¬alle sine år.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om de da hører på ham og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.