Job 36:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han holder ikke liv i den urettferdige, men lar hjelpeløse få sin rett.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han let ’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Norwegian 1938
Han let ikkje ein gudlaus mann få leva, og armingane hjelper han til deira rett.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gudløse holder han ikke i live, men han lar de hjelpeløse få sin rett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han held ikkje liv i den urettferdige, men lèt hjelpelause få sin rett.
Norwegian BGO
Han holder ikke livet oppe for den ugudelige, men lar de nedbøyde få sin rett.
Norwegian N 78 BM
De gudløse holder han ¬ikke i live, men han lar de hjelpeløse få ¬sin rett.
Norwegian N 78 NN
Dei gudlause held han ikkje ¬i live, men han lèt dei hjelpelause ¬få sin rett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lar ikke en ugudelig leve. Og de undertrykte hjelper han til deres rett.