Job 37:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, dette får hjertet til å skjelve, til å hoppe i mitt bryst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dette bivrar hjarta mitt og lyfter seg frå staden sin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
Norwegian 1938
Ja, dette skjelv mitt hjarta for, av redsla hoppar det i barmen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, dette får hjertet til å skjelve, det hopper i mitt bryst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, dette får hjartet til å skjelva, til å hoppa i brystet mitt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ja, dette får hjertet mitt til å skjelve, som om det skal rive seg løs fra brystet mitt. Hør nøye på tordendrønnet Hans. Det er en buldrende stemme som kommer fra munnen Hans. Han sender det ut over hele himmelen. Hans lynglimt når til jordens ender, og Han tordner med sin mektige stemme. Det er ikke til å holde ut, men det er også mektig og stort. Det Han gjør, er så stort, og vi forstår det ikke. For Han sier til snøen: ‘Fall ned på jorden!’ Det samme sier Han både til byger og til det kraftige styrtregn.
Norwegian BGO
Ja, dette får mitt hjerte til å skjelve, som om det skal rive seg løs fra sitt sted.
Norwegian N 78 BM
Ja, dette får hjertet ¬til å skjelve, det hopper i mitt bryst.
Norwegian N 78 NN
Ja, dette får hjarta ¬til å skjelva, av redsle hoppar det ¬i min barm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, over dette blir mitt hjerte forferdet og hopper i mitt bryst.