Job 37:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han lar dem komme, noen for å straffe, noen for å gagne hans jord, noen for å vise den godhet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
anten til ris, når jordi treng det, ell’ og med nåde lyt dei råka.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
Norwegian 1938
anten til tukt, når det kann gagna jordi, eller til signing sender han dei ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han lar dem komme for å straffe, hvis det er til gagn for jorden, eller for å vise godhet mot den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han lèt dei koma, somme for å straffa, somme for å gagna jorda hans, somme for å gjera vel mot henne.
Norwegian BGO
Om det er til tukt eller til gagn for Hans land eller for å vise miskunn, lar Han det komme.
Norwegian N 78 BM
Han lar dem komme ¬for å straffe, hvis det er til gagn for jorden, eller for å vise godhet mot den.
Norwegian N 78 NN
Han lèt dei koma for å straffa, om det er til gagn for jorda, eller for å gjera vel mot henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lar dem komme for å straffe, eller for å vise sin miskunnhet, når det er til gagn for hans jord.