Job 37:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fortell oss hva vi skal svare ham! I vårt mørke får vi ikke fram et ord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lær oss, kva me skal segja honom! Me tegja lyt for berre myrker.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Norwegian 1938
Lær oss kva me skal segja til han! Me kann ikkje få noko fram for berre myrker.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Si oss hva vi skal svare ham! I vårt mørke får vi ikke fram et ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sei oss kva vi skal svara han! I vårt mørker får vi ikkje fram eit ord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Lær oss hva vi skal si til Ham, for på grunn av vårt mørke, får vi ikke fram et ord. Skal vi melde vår ankomst for å prate til Ham? Om et menneske prater til Ham, skal det sannelig svinne bort fra nærværet Hans. Selv nå kan ingen se på solen når det skinner klart på himmelen. Fra nord kommer sollyset som et lysskjær med gullglans. Gud er skrekkslagen stor og praktfull!
Norwegian BGO
Lær oss hva vi skal si til Ham, for vi får bare ikke fram noe på grunn av mørket.
Norwegian N 78 BM
Si oss hva vi skal svare ham! I vårt mørke får vi ikke fram ¬et ord.
Norwegian N 78 NN
Sei oss kva vi skal svara han! Vi får ikkje fram eit ord ¬for berre mørker.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lær oss hva vi skal si til ham! Vi får ikke fram et ord for bare mørke!