Job 38:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Spenn beltet om livet som en mann, så vil jeg spørre deg, og du skal svare:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.
Norwegian 1938
Vel, spenn no beltet på deg som ein mann! So vil eg spyrja deg, og du skal læra meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Spenn beltet om livet som en mann, så vil jeg spørre deg, og du skal svare.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Spenn beltet om livet som ein mann, så vil eg spørja deg, og du skal svara:
Norwegian BGO
Bind nå opp om dine hofter som en mann! Så vil Jeg spørre deg, og du skal lære Meg.
Norwegian N 78 BM
Spenn beltet om livet ¬som en mann, så vil jeg spørre deg, og du skal svare.
Norwegian N 78 NN
Spenn beltet om livet ¬som ein mann! Så vil eg spørja deg, og du skal svara meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nåvel, bind opp om deg som en mann! Så vil jeg spørre deg, og du skal svare meg.