Job 38:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvem stengte for havet med porter da det fosset fram fra morslivet,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hvem lukket for havet med dører, da det brøt frem og gikk ut av mors liv,
Norwegian 1938
Kven stengde havet inn med dører, då det braut fram og kom or morslivet,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvem stengte for havet med porter, da det brøt skummende fram fra dypet,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kven stengde for havet med portar då det fossa fram frå morslivet,
Norwegian BGO
Eller hvem stengte havet inne bak sine dører da det brøt fram og rant ut fra mors liv,
Norwegian N 78 BM
Hvem stengte for havet ¬med porter, da det brøt skummende fram ¬fra dypet,
Norwegian N 78 NN
Kven stengde for havet ¬med portar, då det braut skummande fram ¬frå djupet,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvem lukket for havet med dører, da det brøt fram og gikk ut av mors liv,