Job 39:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Strutsen flakser lystig med vingene, men kan ikke fly som stork og falk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Struss-hoa flaksar kåt med vengen, men viser fjør og veng morskjærleik?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
Norwegian 1938
Struss-hoa flaksar kåt med sine venger, men viser vengene og fjøri morskjærleik?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Strutsen slår lystig med vingene, men flyr ikke som storken med sin fjærham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Strutsen flaksar lystig med vengene, men kan ikkje flyga som stork og falk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Strutsen vifter lystig med vingene, men har ikke vinger og fjærdrakt som storken. Derfor må den forlate eggene sine på jorden, og varme dem i støvet. Den glemmer at en fot kan knuse dem eller at et markens dyr kan tråkke på dem. Den behandler ungene sine hardt, som om det ikke var dens egne, uten bekymring for om strevet dens er forgjeves. For Gud har nektet den visdom og har ikke tildelt den forstand. Når den retter seg opp i høyden, ler den av hesten og rytteren på den.
Norwegian BGO
Strutsen vifter lystig med vingene, men har ikke vinger og fjærdrakt som storken.
Norwegian N 78 BM
Strutsen slår lystig ¬med vingene, men flyr ikke som storken ¬med sin fjærham.
Norwegian N 78 NN
Strutsehoa slår lystig ¬med vengene, men flyg ikkje ¬som storken med sin fjørham.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Strutsen flakser lystig med vingene, men viser dens vinger og fjær morskjærlighet?