Job 39:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ørneungene slurper i seg blod, hvor det finnes åtsler, er den på plass.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.
Norwegian 1938
Hans ungar slurpar i seg blod; der det finst lik, der er han og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dens unger slurper i seg blod, hvor det fins et åtsel, der er den på pletten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ungane hennar slurpar i seg blod, der det finst åtsel, er ho på plass.
Norwegian BGO
Ungene hos den slurper i seg blod, og hvor det er et åtsel, der er den.»
Norwegian N 78 BM
Dens unger slurper i seg blod, hvor det fins et åtsel, ¬der er den på pletten.
Norwegian N 78 NN
Hennar ungar slurpar ¬i seg blod, og der det finst eit åtsel, ¬der er ho.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dens unger drikker blod. Og hvor der er lik, der er den.