Job 39:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg ga det et hjem i ødemarken, en bolig i det salte landet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som eg gav øydemark til heim, den salte steppa til ein bustad?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
Norwegian 1938
som eg gav øydemark til heim, den salte moen til ein bustad?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lot det få steppen til hus og den salte ødemark til bolig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gav det ein heim i øydemarka, ein bustad i det salte landet.
Norwegian BGO
Jeg ga det sitt hus på ørkensletten og lot det få saltlandet til bolig,
Norwegian N 78 BM
Jeg lot det få steppen til hus og den salte ødemark til bolig.
Norwegian N 78 NN
Eg gav det moane til hus og den salte øydemarka ¬til bustad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
det som jeg ga steppen til hus og den salte ødemarken til bosted?