Job 4:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Et pust strøk forbi ansiktet mitt, fikk hårene på kroppen til å reise seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
Norwegian 1938
Ei ånd for framum andletet - då reiste håri seg på kroppen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Et pust strøk forbi mitt ansikt, og hårene reiste seg på mitt hode.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein pust strauk forbi andletet mitt, fekk håra på kroppen til å reisa seg.
Norwegian BGO
En ånd for over mitt ansikt. Håret på min kropp reiste seg.
Norwegian N 78 BM
Et pust strøk forbi mitt ansikt, og hårene reiste seg ¬på mitt hode.
Norwegian N 78 NN
Ein pust strauk framom ¬mitt andlet, og håra reiste seg på mitt hovud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En ånd strøk forbi mitt ansikt, og hårene reiste seg på mitt hode.