Job 4:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv har du rettledet mange og styrket kraftløse hender.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
Norwegian 1938
Sjølv hev du tala mange til rettes, og maktlause hender hev du styrkt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selv har du rettledet mange og styrket kraftløse hender.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølv har du rettleidd mange og styrkt kraftlause hender.
Norwegian BGO
Sannelig, du har selv rettledet mange, og de svake hender har du styrket.
Norwegian N 78 BM
Selv har du rettledet mange og styrket kraftløse hender.
Norwegian N 78 NN
Sjølv har du rettleitt mange, kraftlause hender ¬har du styrkt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv har du rettledet mange og styrket maktløse hender.