Job 41:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil ikke tie om Leviatan, om hans styrke og flotte skikkelse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.
Norwegian 1938
Eg tegjer ikkje um hans lemer, hans styrke og hans vene bygnad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil ikke tie om krokodillens lemmer, hvor sterke de er og hvor fint de er bygd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil ikkje teia om Leviatan, om styrken hans og den staselege skapnaden.
Norwegian BGO
Jeg vil ikke tie om lemmene den har, om dens mektige kraft og dens yndige skikkelse.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil ikke tie ¬om krokodillens lemmer, hvor sterke de er ¬og hvor fint de er bygd.
Norwegian N 78 NN
Eg vil ikkje teia ¬om krokodillens lemer, kor sterke dei er, ¬og kor fint dei er bygde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.