Job 5:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han fanger de vise i deres list, snedige planer er forhastet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Norwegian 1938
som fangar vise folk i deira klokskap og gjer det so at sløge råder vert forhasta;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han fanger de vise med all deres kløkt, de listige legger forhastede planer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han fangar dei vise i deira list, snedige planar er forhasta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De som synes at de selv er så kloke, blir fanget av sine egne tanker. Råd fra dem som tror de er vise, viser seg ikke å være noe verd. De er på villspor, for de famler rundt i mørket, selv om det er midt på lyse dagen. Det er nemlig Herren som redder fra døden. Det er Han som redder folk fra onde ord, og som befrir den svake ut av de sterkes hender. Derfor er det håp for den hjelpeløse, for uretten må lukke munnen sin.
Norwegian BGO
Han fanger de vise i deres egen list, og de listiges råd blir bare hastverk.
Norwegian N 78 BM
Han fanger de vise ¬med all deres kløkt, de listige legger ¬forhastede planer.
Norwegian N 78 NN
Han fangar dei vise ¬i deira klokskap, dei listige er for snare ¬til å leggja planar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
han som fanger de vise i deres kløkt, han lar de listiges råd bli forhastet.