Job 6:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har vel jeg noen gang sagt: «Gi meg noe! Bruk deres rikdom til å kjøpe meg fri!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev eg då bede dykk um noko? Bad eg dykk løysa meg med gods?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har jeg vel bedt eder at I skulde gi mig noget eller bruke noget av eders gods til beste for mig,
Norwegian 1938
Hev eg vel bede dykk um gåvor? Bad eg dykk hjelpa meg med gods
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har jeg noen gang sagt: «La meg få! Gi meg en gave av det dere eier!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har vel eg nokon gong sagt: «Gjev meg noko! Bruk rikdomen dykkar til å kjøpa meg fri!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har jeg noen gang bedt dere om å gi meg noe? Har jeg spurt etter rikdommen deres eller ønsket at dere skulle bestikke noen for meg? Har jeg bedt dere om hjelp mot fiendene mine? Har dere noen gang hjulpet meg fra å bli tatt av grusomme folk?
Norwegian BGO
Sa jeg noen gang: ‘Gi meg?’ eller: ‘Bruk av deres rikdom til en bestikkelse for meg?’
Norwegian N 78 BM
Har jeg noen gang sagt: ¬«La meg få! Gi meg en gave ¬av det dere eier!
Norwegian N 78 NN
Har eg vel sagt: «Lat meg få! Gjev meg ei gåve av det de eig!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har jeg vel bedt dere om at dere skulle gi meg noe eller bruke noe av deres gods til beste for meg?