Job 7:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har ikke mennesket en strid på jorden, et liv som dagene til en leiekar?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, mannen hev ein strid på jordi; hans dagar gjeng som leigedagar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Er ikke et menneskes liv på jorden en krigstjeneste, og hans dager som en dagarbeiders dager?
Norwegian 1938
Eit hermannsliv er livet åt ein mann på jordi, hans dagar er som dagane åt leigekaren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mannen må trelle og slite på jorden, som en leiekars dager er hans liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har ikkje mennesket ein strid på jorda, eit liv som dagane til ein leigekar?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Lever ikke mennesket i en kamp på jorden? Slik en slave lengter etter skygge og éndagsarbeider gleder seg til lønnen, slik har livet mitt blitt. Det har vært måneder med skuffelse, og jeg har hatt slitsomme netter. Når jeg legger meg, venter jeg bare på tiden der jeg igjen kan stå opp. Men når jeg er våken, blir kveldene lange. Om natten plages jeg av uro inntil solen står opp.
Norwegian BGO
Står ikke mennesket i en strid på jorden? Er ikke hans dager som dagene til en leiekar?
Norwegian N 78 BM
Mannen må trelle og slite ¬på jorden, som en leiekars dager ¬er hans liv.
Norwegian N 78 NN
Mannen må træla ¬og slita på jorda, som ein leigekars dagar ¬er hans liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Er ikke et menneskes liv på jorden en krigstjeneste, og hans dager som en dagarbeiders dager?