Job 7:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sier: «Mitt leie får være min trøst, la sengen bære min klage.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg tenkjer: «Lægjet skal meg lindra, og sengi letta suti mi» -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når jeg sier: Min seng skal trøste mig, mitt leie skal hjelpe mig å bære min sorg,
Norwegian 1938
Eg tenkjer: Eg finn trøyst i sengi, mitt lægje lettar nok mi sut -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når jeg sier: «Sengen skal være min trøst, mitt leie skal dempe min klage,»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg seier: «Leiet får vera mi trøyst, lat senga bera mi klage.»
Norwegian BGO
Når jeg sier: «Min seng skal trøste meg, mitt hvilested skal lette min klage»,
Norwegian N 78 BM
Når jeg sier: ¬«Sengen skal være min trøst, mitt leie skal dempe min klage,»
Norwegian N 78 NN
Når eg seier: ¬«Senga skal vera mi trøyst, mi lege skal letta mi sut»,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når jeg sier: Min seng skal trøste meg, og mitt leie skal gjøre sorgen lettere for meg,