Job 9:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han går forbi meg, jeg ser det ikke. Han drar fram, jeg merker ham ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han framum gjeng, eg ser han ikkje; um burt han glid, eg går han ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
Norwegian 1938
Um han gjeng framum meg, ser eg han ikkje; um han fer framum, vert eg ikkje var han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når han går forbi meg, ser jeg ham ikke; han farer forbi, og jeg merker det ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han går forbi meg, eg ser det ikkje. Han fer framom, eg merkar han ikkje.
Norwegian BGO
Se, Han går forbi meg, men jeg kan ikke se det. Han farer forbi, men jeg merker Ham ikke.
Norwegian N 78 BM
Når han går forbi meg, ¬ser jeg ham ikke; han farer forbi, ¬og jeg merker det ikke.
Norwegian N 78 NN
Når han går framom meg, ¬ser eg han ikkje; når han fer framom, ¬merkar eg det ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han går forbi meg, og jeg ser ham ikke. Han farer forbi, og jeg merker ham ikke.