Job 9:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv om jeg hadde rett, kunne jeg ikke svare, jeg måtte be min dommer om nåde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um eg hev rett, eg kann ’kje svara, men lyt min domar be um nåde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
Norwegian 1938
Um retten var hjå meg - eg kunde ikkje svara, men laut nok beda domaren um nåde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg kunne ikke svare, om jeg hadde rett, men måtte be min dommer om nåde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølv om eg hadde rett, kunne eg ikkje svara; eg måtte be dommaren min om nåde.
Norwegian BGO
For selv om jeg var rettferdig, kunne jeg ikke svare Ham. Jeg måtte be min Dommer om nåde!
Norwegian N 78 BM
Jeg kunne ikke svare, ¬om jeg hadde rett, men måtte be min dommer ¬om nåde.
Norwegian N 78 NN
Eg kunne ikkje svara ¬om eg hadde rett, men laut nok be min domar ¬om nåde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
jeg som ikke kunne svare selv om jeg hadde rett, men bare måtte be min dommer om nåde!