Job 9:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg er uskyldig, men kjennes ikke ved meg selv, jeg forakter mitt eget liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Skuldlaus eg er! eg skyner ei meg sjølv, vanvyrder livet mitt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
Norwegian 1938
Men skuldlaus er eg; eg er like sæl med livet - å leva stend eg ikkje etter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skyldfri er jeg, men vører ikke livet, jeg bryr meg ikke om å leve.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg er uskuldig, men kjennest ikkje ved meg sjølv, eg foraktar mitt eige liv.
Norwegian BGO
Jeg er ulastelig, men jeg skjønner ikke min egen sjel, for jeg forakter mitt liv.
Norwegian N 78 BM
Skyldfri er jeg, ¬men vører ikke livet, jeg bryr meg ikke om å leve.
Norwegian N 78 NN
Skuldlaus er eg, ¬men likesæl om livet, eg bryr meg ikkje om å leva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg er uten skyld! - Jeg bryr meg ikke om å leve, jeg forakter mitt liv,