Job 9:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da kunne jeg tale uten frykt. Nå kan jeg ikke det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
eg skulde tala utan otte; sjølv dømer eg meg annarleis.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.
Norwegian 1938
Då skulde eg tala og ikkje vera redd han; eg er då ikkje slik, det veit eg med meg sjølv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da talte jeg uten å frykte ham; for jeg vet at jeg ikke har grunn til det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då kunne eg tala utan redsle. No kan eg ikkje det.
Norwegian BGO
se, da kunne jeg tale uten å frykte Ham, men slik er det ikke med meg.
Norwegian N 78 BM
Da talte jeg uten å frykte ham; for jeg vet at jeg ikke har ¬grunn til det.
Norwegian N 78 NN
Då skulle eg tala utan å reddast; for eg veit ¬at det har eg ikkje grunn til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skulle jeg tale uten å frykte for ham. Men slik er det ikke med meg.