Joel 1:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kle dere til klage, prester! Skrik, dere som tjener ved alteret! Gå inn og våk i sekkestrie, dere som tjener min Gud. For grødeoffer og drikkoffer holdes borte fra deres Guds hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Syrgjeklædde klage, de prestar! Jamra dykk, de som tener ved altaret! Gakk inn og vake syrgjeklædde, de min Guds tenarar! For burte frå dykkar Guds hus er grjon- og drykkoffer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Klæ eder i sørgedrakt og klag, I prester! Jamre eder, I som gjør tjeneste ved alteret! Gå inn og sitt hele natten i sørgedrakt, I min Guds tjenere! For eders Guds hus må savne matoffer og drikkoffer.
Norwegian 1938
Klæd dykk i syrgjebunad og øya, de prestar! Jamra dykk, de som tener ved altaret! Gakk inn og sit heile natti i syrgjebunad, de min Guds tenarar! For dykkar Guds hus lyt sakna matoffer og drykkoffer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta sørgeklær på og hold klage, prester, skrik, dere som gjør tjeneste ved alteret! Gå inn og våk i sørgeklær, dere som tjener min Gud. For grødeoffer og drikkoffer holdes borte fra deres Guds hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kled dykk til klage, prestar! Skrik, de som tener ved altaret! Gå inn og vak i sekkestrie, de som tener min Gud. For grødeoffer og drikkoffer blir haldne borte frå dykkar Guds hus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vend dere til Herren, dere prester! Dere som gjør tjeneste ved alteret, må klage til Ham! Kom, kle dere i sørgeklær og søk Herren dag og natt. Gjør tjeneste for Gud. Nå kan det verken ofres fra markens avlinger eller av druevinen. Dette kan ikke fraktes til Guds hus. Utlys en hellig faste! Kall sammen en hellig forsamling! La oss samle lederne og alle som bor i landet i Herren deres Guds hus, og rope bønner til Herren. Stakkars dere den dagen, for dommens dag er nær. Den skal komme som en ødeleggelse fra Den allmektige.
Norwegian BGO
Bind opp om dere og klag, dere prester! Klag, dere som gjør tjeneste ved alteret! Kom, sitt hele natten i sekkestrie, dere som gjør tjeneste for min Gud. For grødeofferet og drikkofferet er holdt tilbake fra deres Guds hus.
Norwegian N 78 BM
Ta sørgeklær på og hold klage, ¬prester, skrik, dere som gjør tjeneste ¬ved alteret! Gå inn og våk i sørgeklær, dere som tjener min Gud. For grødeoffer og drikkoffer holdes borte ¬fra deres Guds hus.
Norwegian N 78 NN
Kled dykk i syrgjebunad og hald klage, de prestar, skrik, de som gjer teneste ¬ved altaret! Gå inn og vak i syrgjeklede, de som tener min Gud. For grødeoffer og drikkoffer kjem ikkje til dykkar Guds hus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kle dere i sørgeklær og klag, dere prester! Skrik, dere som gjør tjeneste ved alteret! Gå inn og sitt hele natten i sørgedrakt, dere min Guds tjenere! For matoffer og drikkoffer blir holdt tilbake fra deres Guds hus.