Joel 1:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv villdyrene skriker til deg, for bekkefarene er tørket ut og ild har fortært beitene i ødemarken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jamvel dyri i marki etter deg mun stynja, for turre er bekkjefari. Og elden han åt hamni på heidi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Endog markens dyr skriker op til dig; for bekkene er uttørket, og ild har fortært ørkenens beitemarker.
Norwegian 1938
Jamvel dyri i marki styn etter deg; for bekkefari er turre, og elden hev øydt beitelandet i heidi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Også de ville dyrene stønner opp mot deg, for bekkefarene er tørre, og heten har gjort ende på beitene i ødemarken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølv villdyra skrik til deg, for bekkefara er tørka ut og elden har ete opp beita i øydemarka.
Norwegian BGO
Også dyrene på marken lengter etter Deg, for vannbekkene er tørket ut, og ild har fortært beitene i ødemarken.
Norwegian N 78 BM
Også de ville dyrene stønner opp mot deg, for bekkefarene er tørre, og heten har gjort ende på beitene i ødemarken.
Norwegian N 78 NN
Jamvel villdyra styn ¬opp mot deg, for bekkefara er turre, og heten har gjort ende på beita i øydemarka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Også markens ville dyr stønner opp til deg, for bekkene er uttørket. Og ild har fortært beitene i ødemarken.