Joel 1:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For et folk har dratt opp mot mitt land, mektig og uten tall. Tenner har de som en løve og kjever som en løvinne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eit folk hev fare yver landet mitt, veldugt og utan tal, med tenner som løvetenner, dei jakslar som løvor hev.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For et folk har draget op over mitt land sterkt og talløst; dets tenner er som en løves tenner, og det har jeksler som en løvinne.
Norwegian 1938
For eit folk hev fare yver landet mitt, sterkt og utan tal; tennene deira er som løvetenner, og jakslar hev dei som løvebinna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For et folk har dratt opp mot mitt land, mektig og uten tall. Tenner har de som en løve og kjeve som en løvinne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eit folk har drege opp mot landet mitt, mektig og utan tal. Tenner har dei som ei løve og kjevar som ei løvinne.
Norwegian BGO
For et folkeslag har kommet opp mot Mitt land, sterkt og uten tall. Hans tenner er som løvetenner, og han har kjever som en løvinne.
Norwegian N 78 BM
For et folk har dratt opp ¬mot mitt land, mektig og uten tall. Tenner har de som en løve og kjeve som en løvinne.
Norwegian N 78 NN
For eit folk har drege opp ¬mot mitt land, sterkt og utan tal. Tenner har dei som ei løve, og kjeve som ei løvinne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For et folk er dratt opp mot mitt land, mektig og talløst. Dets tenner er løvetenner, det har jeksler som en løvinne.