Joel 2:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kall folket sammen, hellige forsamlingen! La de gamle samle seg, og la småbarn og spedbarn komme sammen. La brudgommen gå ut fra sitt rom og bruden fra sitt kammer!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Samla folket! Vigsle lyden! Få i hop dei gamle, samla dei små, ja, borni på fanget! Brudgomen gange or sitt hus og bruri frå stova si!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Samle folket, tillys en hellig sammenkomst, kall de gamle sammen, samle de små barn, endog dem som dier morsbryst! La brudgommen gå ut av sitt rum og bruden av sitt kammer!
Norwegian 1938
Samla folket, lys ei heilag samling, få dei gamle i hop, samla småborni, ja sogborni med! Lat brudgomen ganga or koven sin og bruri ut or sitt rom!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kall folket sammen og innvi forsamlingen, la de gamle komme, ta småbarn og spedbarn med. La brudgommen gå ut av sitt rom og bruden ut av sitt kammer!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kall folket saman, helga forsamlinga! Lat dei gamle samlast, og lat småborn og spedborn koma saman. Lat brudgomen gå ut frå sitt rom og brura ut frå sitt kammer!
Norwegian BGO
Samle folket, hellige forsamlingen, kall sammen de eldste, samle barn og diebarn! La brudgommen gå ut fra sitt rom og bruden fra sitt kammer.
Norwegian N 78 BM
Kall folket sammen ¬og innvi forsamlingen, la de gamle komme, ta småbarn og spedbarn med. La brudgommen gå ut ¬av sitt rom og bruden ut av sitt kammer!
Norwegian N 78 NN
Kall folket saman ¬og vigsla lyden, lat dei gamle samlast, ta småborn og spedborn med! Lat brudgomen gå ut ¬or sitt rom og brura ut or sitt kammer!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Samle folket, innvi forsamlingen! Kall de gamle sammen! Samle de små barna, også de som dier mors bryst! La brudgommen gå ut av sitt rom og bruden av sitt kammer!