Joel 2:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fienden fra nord vil jeg drive langt bort fra dere og jage til et tørt og øde land, hans fortropp til havet i øst, hans baktropp til havet i vest. Stanken av ham skal stige opp, den vonde lukten hans skal stige opp. Ja, storverk har han gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Norderheren driv eg langt burt ifrå dykk. Eg skal støyta honom ut i eit turt og øyde land, hans fortropp til havet i aust, hans baktropp til havet i vest. Og vondt skal det dåma, ja ilt skal det tevja. For storverk hev han gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og fienden fra Norden vil jeg drive langt bort fra eder og jage ham avsted til et tørt og øde land, hans fortropp til havet i øst og hans baktropp til havet i vest; og det skal stige op en stank fra ham, en motbydelig lukt; for altfor store ting har han tatt sig fore.
Norwegian 1938
Fienden frå Norderland driv eg langt burt ifrå dykk og jagar han av til eit turt og øyde land, hans fortropp til havet i aust og hans baktropp til havet i vest; og vondt skal det dåma av han, ja ilt skal det tevja; for altfor store ting hev han teke seg fyre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fienden fra nord vil jeg drive langt bort fra dere og jage ham til et tørt og øde land, fortroppen til havet i øst, baktroppen til havet i vest. Stank og vond lukt skal stige opp fra ham, for han satte seg fore å gjøre storverk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fienden frå nord vil eg driva langt bort frå dykk og jaga til eit tørt og audt land, hans fortropp til havet i aust, hans baktropp til havet i vest. Stanken av han skal stiga opp, den vonde lukta hans skal stiga opp. Ja, storverk har han gjort.
Norwegian BGO
Men folket fra nord skal Jeg drive langt bort fra deg, og Jeg vil drive ham bort til et tørt og øde land, fortroppen til havet i øst og baktroppen til havet i vest. Stanken av ham skal gå opp, og den onde lukten av ham skal stige, fordi han har gjort uhyrlige ting.»
Norwegian N 78 BM
Fienden fra nord vil jeg drive langt bort fra dere og jage ham til et tørt ¬og øde land, fortroppen til havet i øst, baktroppen til havet i vest. Stank og vond lukt ¬skal stige opp fra ham, for han satte seg fore ¬å gjøre storverk.
Norwegian N 78 NN
Fienden frå nord vil eg driva langt bort frå dykk og jaga han til eit turt ¬og øyde land, hans fortropp til havet i aust, hans baktropp til havet i vest. Tev og vond lukt ¬skal stiga opp frå han, for han sette seg føre ¬å gjera storverk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fienden fra Norden vil jeg drive langt bort fra dere, og jage ham til et tørt og øde land - hans fortropp til havet i øst, hans baktropp til havet i vest. Stank skal stige opp fra ham, en motbydelig lukt. Altfor store ting har han satt seg fore.