Joel 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vær ikke redde, dere dyr på marken, for beitene i ødemarken grønnes og trærne gir sin frukt, fikentre og vinstokk bærer rikt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje ottast, du fe på marki, for no grønast graset på heidi. Og trei ber frukt, fiketre, vintre gjev no si kraft.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Frykt ikke, I markens dyr! For ørkenens beitemarker grønnes, trærne bærer sin frukt, fikentreet og vintreet gir sin kraft.
Norwegian 1938
Ikkje ottast, de dyr på marki! For no grønkar graset på heidi, og trei ber frukt, fiketre og vintre gjev no si kraft.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Frykt ikke, dere dyr på marken, for beitene i ødemarken grønnes, og trærne gir sin frukt, fikentre og vintre bærer rikt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ver ikkje redde, de dyr på marka, for beita i øydemarka grønkast og trea gjev si frukt, fikentre og vinstokk ber rikt.
Norwegian BGO
Frykt ikke, dere dyr på marken! For det spirer på beitemarkene i ødemarken, og treet skal bære sin frukt. Fikentreet og vintreet gir sin styrke.
Norwegian N 78 BM
Frykt ikke, dere dyr på marken, for beitene ¬i ødemarken grønnes, og trærne gir sin frukt, fikentre og vintre bærer rikt.
Norwegian N 78 NN
Ver ikkje redde, ¬de dyr på marka, for beita i øydemarka grønkast, og trea gjev si frukt, fikentre og vintre ber rikt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Frykt ikke, dere markens dyr! For beitene i ødemarken grønnes. Trærne bærer frukt, fikentreet og vintreet gir av sin rikdom.