Joel 2:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som hester er de å se til, som hingster springer de fram,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som øykjer er dei å sjå til, som stridshestar tråvar dei fram.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som hester er det å se til, og som ryttere løper de avsted.
Norwegian 1938
Som hestar er dei å sjå til, og som ridarar renner dei av stad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som hester er folket å se til, som hingster farer de fram.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som hestar er dei å sjå til, som hingstar spring dei fram,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De løper som om de er klare til kamp. Med en larm av vogner springer de over fjelltopper. Det er som lyden av flammende ild som brenner opp halmen. De er som et sterkt folk som har samlet seg til kamp. Foran dem vrir folkene seg i smerte. Alle ansikter blekner.
Norwegian BGO
De ser ut som hester og som stridshester, slik løper de.
Norwegian N 78 BM
Som hester er folket å se til, som hingster farer de fram.
Norwegian N 78 NN
Som hestar er folket å sjå til, som hingstar fer dei fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De er å se til som hester, som ryttere farer de av sted.