Joel 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De presser ikke hverandre bort, hver mann holder sin plass, mellom kastespyd styrter de fram og lar seg ikke stanse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ingen trengjer den andre burt, kvar hev si eigi braut, tvert gjenom våpni, og ho brest ikkje rekkja.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De trenger ikke hverandre til side; de går frem hver på sin egen vei; mellem kastespyd styrter de frem og stanser ikke i sitt løp.
Norwegian 1938
Ingen trengjer den andre burt, kvar fylgjer sin eigen veg; millom kastespjot rusar dei fram og stoggar ikkje i laupet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De trenger ikke hverandre bort, hver mann holder sin plass. De styrter fram mellom kastespyd og lar seg ikke stanse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei pressar ikkje kvarandre bort, kvar mann held sin plass, mellom kastespyd rusar dei fram og lèt seg ikkje stansa.
Norwegian BGO
De dytter hverandre ikke til side. Hver av dem går fram på den strake veien han skal gå. Selv om de faller blant våpnene, stanser de ikke.
Norwegian N 78 BM
De trenger ikke hverandre bort, hver mann holder sin plass. De styrter fram ¬mellom kastespyd og lar seg ikke stanse.
Norwegian N 78 NN
Ingen trengjer ¬den andre bort, kvar mann held sin plass. Dei rusar fram ¬mellom kastespyd og lèt seg ikkje stogga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De trenger ikke hverandre til side, de går fram hver på sin egen vei. Mellom kastespyd styrter de fram og stanser ikke i sitt løp.