Joel 3:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En gang skal det skje at jeg øser ut min Ånd over alle mennesker. Deres sønner og døtre skal profetere, de gamle skal drømme drømmer og de unge skal se syn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sidan henda det skal: Eg renner min ande yver alt kjøt. Dykkar søner og døtter skal tala profetord; dei gamle hjå dykk skal draumar drøyma, gutarne dykkar skal syner sjå.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og derefter skal det skje at jeg vil utgyde min Ånd over alt kjød, og eders sønner og eders døtre skal tale profetiske ord; eders oldinger skal ha drømmer, eders unge menn skal se syner;
Norwegian 1938
Og sidan skal det henda at eg vil renna ut min Ande yver alt kjøt, og dykkar søner og døtter skal tala profetord; dei gamle hjå dykk skal hava draumar, ungdomen dykkar skal sjå syner;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En gang skal det skje at jeg utøser min Ånd over alle mennesker. Deres sønner og døtre skal tale profetord; de gamle blant dere skal ha drømmer, og de unge skal se syner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein gong skal det henda at eg auser ut min Ande over alle menneske. Sønene og døtrene dykkar skal profetera, dei gamle skal drøyma draumar, og dei unge skal sjå syn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Deretter skal dette skje: Jeg skal øse ut Min Ånd over alle mennesker. Sønnene og døtrene deres, de gamle skal ha drømmer og de unge menn skal ha syner. Også slavene og slavekvinnene skal bli fylt av Min Ånd.
Norwegian BGO
Deretter skal det skje at Jeg skal utøse Min Ånd over alt kjød. Deres sønner og deres døtre skal profetere, deres gamle menn skal ha drømmer, og deres unge menn skal ha syner.
Norwegian N 78 BM
En gang skal det skje at jeg utøser min Ånd ¬over alle mennesker. Deres sønner og døtre ¬skal tale profetord; de gamle blant dere ¬skal ha drømmer, og de unge skal se syner.
Norwegian N 78 NN
Ein gong skal det henda at eg renner ut min Ande ¬over alle menneske. Sønene og døtrene dykkar ¬skal tala profetord; dei gamle mellom dykk ¬skal ha draumar, og dei unge skal sjå syner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og deretter skal det skje at jeg vil utgyte min Ånd over alt kjød. Deres sønner og døtre skal tale profetiske ord. Deres gamle menn skal ha drømmer, og deres unge menn skal se syner.