Joel 3:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sol og måne svartner, og stjernene mister sin glans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sol og måne dei svartnar, og stjernorne løyner sin glans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sol og måne sortner, og stjernene holder op å lyse.
Norwegian 1938
Sol og måne svartnar, og stjernone løyner sin glans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sol og måne svartner, og stjernene mister sin glans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sol og måne svartnar, og stjernene mistar sin glans.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Solen og månen skal formørkes, og stjernene skal miste sin glans. Herren skal brøle fra Sion og heve stemmen fra Jerusalem. Himmelen og jorden skal skjelve. Men Herren skal beskytte Israels folk og være en festning for dem.
Norwegian BGO
Solen og månen skal formørkes, og stjernene miste sin glans.
Norwegian N 78 BM
Sol og måne svartner, og stjernene mister sin glans.
Norwegian N 78 NN
Sol og måne svartnar, og stjernene misser sin glans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sol og måne sortner, og stjernene slutter å skinne.