Joel 3:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal dere kjenne at jeg er HERREN deres Gud som bor på Sion, mitt hellige fjell. Jerusalem skal være et hellig sted, der skal fremmede aldri mer komme inn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I skal kjenne at jeg er Herren eders Gud, som bor på Sion, mitt hellige berg; og Jerusalem skal være et hellig sted, og fremmede skal ikke mere trenge inn der.
Norwegian 1938
Og de skal sanna at eg er Herren dykkar Gud, som bur på Sion, mitt heilage fjell; Jerusalem skal vera ein heilag stad, og framande skal aldri meir trengja seg inn der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal få sanne at jeg er Herren deres Gud, som bor på Sion, mitt hellige fjell. Jerusalem skal være et hellig sted, der skal fremmede aldri mer komme inn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal de kjenna at eg er HERREN dykkar Gud som bur på Sion, mitt heilage fjell. Jerusalem skal vera ein heilag stad, der skal framande aldri meir koma inn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da skal dere som bor på Sion, Mitt hellige berg, kjenne at Jeg er Herren deres Gud. Da skal Jerusalem være hellig! Ingen fremmede skal angripe byen igjen.
Norwegian BGO
Da skal dere kjenne at Jeg er Herren deres Gud, som bor på Sion, Mitt hellige berg. Da skal Jerusalem være hellig, og fremmede skal aldre mer komme inn.
Norwegian N 78 BM
Dere skal få sanne at jeg er Herren deres Gud, som bor på Sion, ¬mitt hellige fjell. Jerusalem skal være ¬et hellig sted, der skal fremmede ¬aldri mer komme inn.
Norwegian N 78 NN
Då skal de sanna at eg er Herren dykkar Gud, som bur på Sion, ¬mitt heilage fjell. Jerusalem skal vera ¬ein heilag stad, der skal framande ¬aldri meir koma inn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som bor på Sion, mitt hellige berg. Og Jerusalem skal være et hellig sted. Fremmede skal aldri mer trenge inn der.