Joel 3:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil hevne deres blod og ikke spare de skyldige. HERREN bor på Sion.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil hevne deres blod, det som jeg ikke før har hevnet. Og Herren bor på Sion.
Norwegian 1938
Og eg vil hemna deira blod, det som eg ikkje fyrr hev hemnt. Og Herren bur på Sion.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil hevne dem som er drept, og ikke spare de skyldige. Herren bor på Sion.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil hemna deira blod og ikkje spara dei skuldige. HERREN bur på Sion.
Norwegian BGO
For Jeg skal hevne deres blod, det Jeg ikke allerede har hevnet. Herren bor på Sion!
Norwegian N 78 BM
Jeg vil hevne dem som er drept, og ikke spare de skyldige. Herren bor på Sion.
Norwegian N 78 NN
Eg vil hemna dei drepne og ikkje spara dei skuldige. Herren bur på Sion.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil hevne deres blod, det som jeg ikke før har hevnet. Og Herren bor på Sion.