Joel 3:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg setter varsler på himmel og jord, blod og ild og røyksøyler.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Under eg gjer på himmel og på jord, blod og eld og kvervlande røyk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil gjøre underfulle tegn på himmelen og på jorden: blod og ild og røkstøtter.
Norwegian 1938
Teikn let eg te seg på himmel og på jord: blod og eld og røykkvervlar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar jærtegn vise seg på himmelen og på jorden: blod og ild og røksøyler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg set varsel på himmel og jord, blod og eld og røyksøyler.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal la tegn vise seg på himmelen og på jorden: Blod, ild og røyksøyler. Solen skal bli mørk og månen blodrød før den store og fryktinngytende dommens dag kommer. Herren skal dømme menneskene, men hver den som omvender seg og tror på Herrens navn, skal bli frelst. For på Sions berg og i Jerusalem skal det være noen overlevende, slik Herren har sagt. Det skal være dem som Herren har kalt.
Norwegian BGO
Jeg skal la tegn vise seg på himmelen og på jorden: Blod, ild og røyksøyler.
Norwegian N 78 BM
Jeg lar jærtegn vise seg på himmelen og på jorden: blod og ild og røksøyler.
Norwegian N 78 NN
Eg lèt teikn syna seg ¬på himmel og jord: blod og eld og røyksøyler.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg vil gjøre underfulle tegn på himmelen og på jorden: blod og ild og røksøyler.