Joel 3:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da vil jeg samle alle folkeslag og føre dem ned i Josjafats dal. Der vil jeg holde rettergang med dem om Israel, mitt folk og min eiendom, som de spredte blant folkene. De delte mitt land
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då vil eg samla alle folki og føra deim ned i Josafatsdalen og der halda dom yver deim for mitt folk og min eignalut Israel skuld, som dei spreidde millom folki, og mitt land hev dei bytt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da vil jeg samle alle hedningefolk og føre dem ned i Josafats dal, og jeg vil der gå i rette med dem for mitt folks og min arvs, Israels skyld, fordi de spredte dem blandt hedningene og delte mitt land;
Norwegian 1938
då vil eg samla alle heidningfolk og føra dei ned i Josafatsdalen, og der vil eg halda dom yver dei for Israel skuld, mitt folk og min odel, av di dei spreidde dei millom heidningane og skifte mitt land;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da vil jeg samle alle folkeslag og føre dem ned i Josjafats dal. Der vil jeg holde rettergang med dem om Israel, mitt folk og min eiendom, som de spredte blant folkene. De delte mitt land
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då vil eg samla alle folkeslag og føra dei ned i Josjafat-dalen. Der vil eg halda rettargang med dei om Israel, mitt folk og min eigedom, som dei spreidde mellom folka. Dei delte landet mitt
Norwegian BGO
da skal Jeg samle alle folkeslagene og føre dem ned til Josjafats dal. Der skal Jeg holde dom over dem for Mitt folk og Min arv Israels skyld, fordi de spredte dem blant folkeslagene, og fordi de delte opp Mitt land.
Norwegian N 78 BM
da vil jeg samle alle folkeslag og føre dem ned i Josjafats dal. Der vil jeg holde rettergang ¬med dem om Israel, mitt folk ¬og min eiendom, som de spredte blant folkene. De delte mitt land
Norwegian N 78 NN
då vil eg samla alle folkeslag og føra dei ned i Josjafat-dalen. Der vil eg halda rettargang ¬med dei om Israel, mitt folk ¬og min eigedom, som dei spreidde mellom folka. Dei delte landet mitt
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da vil jeg samle alle hedningefolk og føre dem ned til Josjafats dal*. Der vil jeg holde rettergang med dem på grunn av Israel, mitt folk og min arv, fordi de spredte dem blant hedningefolkene og delte mitt land.