Joel 3:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så, hva vil dere meg, Tyros og Sidon og alle filisterbygder? Vil dere ta igjen for noe jeg har gjort? Gjør dere meg noe ondt, skal jeg straks la det komme over deres eget hode,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kva vil det meg, Tyrus og Sidon og Filistar-bygder alle? Er det attergjeld mot meg det vil, eller vil de gjera meg eitkvart? Ovleg brått dykkar verk eg vender imot dykk sjølve,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I, Tyrus og Sidon og alle Filisterlands bygder! Hvad vil mig? Er det noget I vil gjengjelde mig, eller vil I gjøre mig noget? Snart, i en hast, skal jeg la eders gjerning falle tilbake på eders eget hode,
Norwegian 1938
Og de, Tyrus og Sidon, og alle Filistarlands bygder, kva er det de vil meg? Er det noko de vil gjeva meg lika for, eller vil de gjera meg eitkvart? Snøgt og brått let eg det de hev gjort, koma att på dykkar eige hovud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og nå, Tyrus og Sidon og alle filisterbygder, hva er det dere vil meg? Har dere noe å gjengjelde, eller vil dere gjøre noe mot meg? I en fart vender jeg det dere gjør, mot dere selv,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så, kva vil de meg, Tyros og Sidon og alle filistarbygder? Vil de ta igjen for noko eg har gjort? Gjer de meg noko vondt, skal eg straks la det koma over dykkar eige hovud,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hva vil dere Meg, dere som bor i Tyrus, Sidon og i Filisterland? Vil dere hevne dere på Meg? Men hvis dere prøver å hevne dere på Meg, skal Jeg raskt la de onde handlingene deres ramme dere selv. Det gjør Jeg fordi dere tok sølvet og gullet Mitt og førte de kostbare skattene Mine inn i templene deres. Folket i Juda og folket i Jerusalem har dere solgt til Javans folk. Dette gjorde dere for å få dem langt bort fra deres egne grenser.
Norwegian BGO
Hva vil dere Meg, Tyros og Sidon og alle områdene i Filisterland? Vil dere gjøre gjengjeld mot Meg? Men hvis dere gjør gjengjeld mot Meg, skal Jeg raskt og snart la deres gjerninger komme tilbake over deres eget hode,
Norwegian N 78 BM
Og nå, Tyrus og Sidon og alle filisterbygder, hva er det dere vil meg? Har dere noe å gjengjelde, eller vil dere gjøre noe mot meg? I en fart vender jeg det dere gjør, mot dere selv,
Norwegian N 78 NN
Og no, Tyrus og Sidon og alle filistarbygder, kva er det de vil meg? Er det noko de vil gje meg lika for, eller vil de gjera meg eitkvart? Brått vender eg det de gjer, mot dykk sjølve,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dere, Tyrus og Sidon og alle Filisterlands bygder! Hva vil dere meg? Er det noe dere vil gjengjelde meg, eller vil dere gjøre meg noe? Snart, i hast, skal jeg la deres gjerninger falle tilbake på deres eget hode.
Recommended Reading