John 1:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men alle som tok imot ham, dem ga han rett til å bli Guds barn, de som tror på hans navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men alle som tok imot honom, deim gav han rett til å verta Guds born, deim som trur på namnet hans,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men alle dem som tok imot ham, dem gav han rett til å bli Guds barn, dem som tror på hans navn;
Norwegian 1938
Men alle som tok imot han, dei gav han rett til å verta Guds born, dei som trur på namnet hans,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle som tok imot ham, dem gav han rett til å bli Guds barn – de som tror på hans navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men alle som tok imot han, dei gav han rett til å bli Guds born, dei som trur på namnet hans.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men hver og en som tror på Hans navn og velger å ta imot Ham, dem ga Han rett til å bli Guds barn. De vil bli født på ny, ikke med en ny fysisk kropp, men i sin ånd – som en Guds skapning.
Norwegian BGO
Men hver den som tok imot Ham ga Han rett til å bli Guds barn, de som tror på Hans navn,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men så mange som mottok ham, dem gav ham makt til å bli guds barn, dem som tror på navnet hans;
Norwegian ELB
Men alle de som tok imot ham, ga han retten til å bli Guds barn. Ja, alle som tror på ham, får den samme retten.
Norwegian N 78 BM
Alle som tok imot ham, dem gav han rett til å bli Guds barn – de som tror på hans navn.
Norwegian N 78 NN
Men alle som tok imot han, dei gav han rett til å verta Guds born, dei som trur på namnet hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men alle dem som tok imot ham, dem ga han rett til å bli Guds barn, de som tror på hans navn.